The software is no more exclusive competence of the computer world, but now it permeates any aspects of our daily professional and personal life. The goal of the localization task is to adjust the user interfaces to the kind of device and use they are intended for.
Doing business in a global world, getting more visibility, increasing the traffic and the volume of transactions requires a site that speaks the local language of the users and is optimized to be easily found from the search enginesa.
In this area it is absolutely essential that terminology is defined and applied with the maximum accuracy. Even the smallest inaccuracy can make the successo or failure of a sensitive installation procedure.
The term trancreation is a neologism introduced in the last years to define the ability to adjust communication and marketing contents to a target language, in terms of cultural and local specificities, while maintaining the original messaging.
Smartphones and tablets are becoming integral part of our personal and professional lives. App are the tools that anable us to do task such us communicating, shopping, browsing, playing, and so on. We help you create them on all the platforms you like.
Publishing is continuously evolving to address new and emerging forms of communication and reading methods. A long experience enable us to offer a wide range of services, from translation to desktop publishing and printing in the most popular formats.